Differences between English Ruby/Sapphire v1.0 and v1.1
Posted by: Háčky
Date: 2015-02-16 19:35:29
Interesting. English Ruby v1.1 also fixed the typo in the Pokédex entry of Mawile (they had misspelled it as MAWHILE) but since there's an English Sapphire v1.1, I don't know what else was changed.
Neither do I.
I went and found at least some of the changes that were made. I cant be sure if this is a complete list, because I dont have a reliable way to sift out the actual changes amidst the tens of thousands of altered pointers. All offsets are for Ruby. Offsets for version 1.1 also apply to 1.2; the only change made in 1.2 was that the Berry glitch was fixed.
Pokémon name change on evolution ($803FB68 in v1.0 and v1.1)
This function is called when a Pokémon evolves. It checks if the Pokémons name is the same as the species it is evolving from, and if so, changes it to the name of the species it is evolving into.
In version 1.1, this function has an additional check: if the Pokémon originates from a non-English game, the name will not be changed on evolution. So, for example, if a Bulbasaur from an Italian or Spanish game (where all Pokémon have the same names as in English) is traded to English Ruby/Sapphire v1.0, its name will be changed to IVYSAUR when it evolves, but in v1.1, its name will remain BULBASAUR, as if that was a nickname.
Todays Smart Shopper ($81AB381 in v1.0, $81AB3A1 in v1.1)
Hello!
Its time for TODAYS SMART SHOPPER.
INTERVIEWER: How are you, viewers?
Today were visiting the POKéMON MART
in \v3.
Lets check on what the hot sellers
have been recently.
In version 1.1, the phrase the POKéMON MART was replaced with a shop. I dont know that Ive ever seen this TV program in the game (does it only appear after mixing records?), but I would guess that it can mention purchases made at the Lilycove Department Store or other shops that arent Poké Marts. This error was introduced in translation; the original Japanese text uses み shop, not Friendly Shop.
Paras Pokédex entry ($83A268A in v1.0, $83A26A2 in v1.1)
PARAS has parasitic mushrooms growing
on its back called tochukaso. They grow
large by drawing nutrients from the BUG
POKéMON host. They are highly valued as
a medicine for extending life.
In version 1.1, the phrase the BUG POKéMON host was changed to this BUG/GRASS POKéMON host. Did someone suddenly decide that Pokédex entries have to be technically accurate? Why did they stop there? :P
Mawile Ruby Pokédex entry ($83ADDC3 in v1.0, $83ADDE2 in v1.1)
As is already well-known, Mawiles Pokédex entry uses the spelling MAWHILE in Ruby v1.0, which was corrected in v1.1.
Something cant be used on that Pokémon ($840EFA1 in v1.0, $840EFBD in v1.1)
This item cant be used on
that POKéMON.
In version 1.1, the word item was deleted, so the message reads This cant be used on that POKéMON. I guess this message appears in some context that doesnt involve an item?
Font adjustments ($8EA2C44 in v1.0 and v1.1)
Version 1.1 includes some of the font changes made for the European localizations: a more legible superscript er, and the additions of the semicolon, French guillemets , and superscript e and re. However, the height of capital letters and the shape of the ligature remain as they were in the original English release.