Glitch City Laboratories Archives

Glitch City Laboratories closed on 1 September 2020 (announcement). This is an archived copy of a thread from Glitch City Laboratories Forums.

You can join Glitch City Research Institute to ask questions or discuss current developments.

You may also download the archive of this forum in .tar.gz, .sql.gz, or .sqlite.gz formats.

Forum Games

Babelfishing - Page 1

Babelfishing

Posted by: Ghostsanora
Date: 2008-02-15 21:43:11
Ever heard of altavista's babelfish translator? Babelfishing is simply translating something from english into another language, then translating it back into english and laughing at the engrish  or nonsensical results. You can get some really funny things out of english sentences when they've been babelfished. The funniest things actually relate to the original phrase in some manner. Especially popular phrases, such as…

"I'm a little tea pot, short and stout."[br]
translates to[br]
"They are a small POTENTIOMETER, short circuits and a beer of malzes of the tea."

Would anybody like to try? I have two links here. One is for the main babelfish site, and the other is one that's sole purpose is for babelfishing. It mass translates it through many different languages.


Altavista's Babelfish Translator
Lost in Translation (Mass Translator)

Re: Babelfishing

Posted by: Bassmasta
Date: 2008-02-15 21:50:44
I originally typed in "I found Farfetch'd as number 152 in the Pokedex" and got "I observed Farfetch ' in D Pokedex inside, around 152, the end to make the examinaci?n" through the Mass Translator.

Re: Babelfishing

Posted by: GARYM9
Date: 2008-02-15 22:19:42

Ever heard of altavista's babelfish translator? Babelfishing is simply translating something from english into another language, then translating it back into english and laughing at the engrish  or nonsensical results. You can get some really funny things out of english sentences when they've been babelfished. The funniest things actually relate to the original phrase in some manner. Especially popular phrases, such as…

"I'm a little tea pot, short and stout."[br]
translates to[br]
"They are a small POTENTIOMETER, short circuits and a beer of malzes of the tea."

Would anybody like to try? I have two links here. One is for the main babelfish site, and the other is one that's sole purpose is for babelfishing. It mass translates it through many different languages.


Altavista's Babelfish Translator
Lost in Translation (Mass Translator)


I'm going to translate "MissingNo. is not in Pok?mon Gold Silver Crystal Ruby Sapphire Emerald Fire Red Leaf Green Diamond or Pearl" to Japanese in Google then make Google try to make the Japanese be read as Chinese then translated into english then make the rest o fthe non translated Japanese Characters into English by using proper Translation.  Link here: http://www.google.com/language_tools?hl=en

Result: Missingno. NSU TA-pocket Allah Lot Docomo silver Talk Region in concert in the AL-fire which is not a browser Allah Ad Region Region FUGU N Al-FU material Arabic Moses Lee Mera And Israel Mary Docomo Al-Sad Adam Lee on Ad soon sounded the Criterion.

Weird things happen when Japanese is read as Chinese then translated to English. XD

Re: Babelfishing

Posted by: Ghostsanora
Date: 2008-02-15 22:59:04
Allow me:

Original English Text:
happy birthday to you



Translated through French:
happy birthday

To who?

Translated through German:
warmest greetings

What happened to my birthday?

Translated through Italian:
warmer salutes

So you're saluting me now?

Translated through Portugese:
greetings more mornas

I'm getting greetings and more of somthing I had no idea I had.

Translated through Spanish:
greetings more mornas

Still more mornas? Wow, if it weren't my birthday, I would probably shoot you…

Re: Babelfishing

Posted by: fivex
Date: 2008-02-15 23:08:39
I tried "Paper mario browser!" and it came out as"
Papiernautiker of the mario.

And I tried it again with the previous results:
Papiernautiker of the mario.

Again:
Mario I gave Papiernautiker.

Once more:
Mario gave Papiernautiker.

EDIT: I tried the non-English sentence "Spazii in bianco?" and it came out as:
Man of the target of Spazii?
EDIT2:One more
Original English Text:
So you like pokemon?
Yes I do.

Translated to French:
Ainsi vous aimez le pokemon ?


Translated back to English:
Thus you like the pokemon?

Of course

Translated to German:
So m?gen Sie das pokemon?


Translated back to English:
So do you like pokemon?

Yes!

Translated to Italian:
Cos? voi gradiscono il pokemon?


Translated back to English:
Therefore you they appreciate the pokemon?
????

Translated to Portuguese:
Conseq?entemente voc? apreciam o pokemon?


Translated back to English:
Consequently you they appreciate pokemon?
Uh what?

Translated to Spanish:
?Por lo tanto usted aprecian el pokemon?


Translated back to English:
Therefore you appreciate pokemon?
Yes I do.

Re: Babelfishing

Posted by: Guy
Date: 2008-02-16 07:10:02
There's an english generator here: http://pigeond.net/cgi-bin/e2e.cgi

Re: Babelfishing

Posted by: Ketsuban
Date: 2008-02-16 15:02:15
Original:
In "Analyze" Philidor used apparently fictitious games to illustrate his principles for conducting a strategic, rather than tactical, battle.

Babelfished (CJKFS):
" Analyze" The strategy, of the fight of Philidor of the
method of the benefit without processing is cancelled the end to begin
to the aspect to give the form to regulate to the track the game
without one for the rule of the base of the shutdowns of the
translation.

Re: Babelfishing

Posted by: hoggins
Date: 2008-02-16 16:26:51
Original English Text:
Babelfish is corrupt for reasons unknown.

Translated to French:
Babelfish est alt?r? pour des raisons inconnues.

Translated back to English:
Babelfish is faded for unknown reasons.

Translated to German:
Babelfish wird aus unbekannten Gr?nden verblassen.

Translated back to English:
Babelfish will fade for unknown reasons.

Translated to Italian:
La volont? di Babelfish si sbiad per i motivi sconosciuti.

Translated back to English:
The will of Babelfish sbiad for the disowned reasons.

Translated to Portuguese:
A vontade do sbiad de Babelfish para as raz?es disowned.

Translated back to English:
The will of sbiad of Babelfish for the ratios disowned.

Translated to Spanish:
La voluntad del sbiad de Babelfish para las relaciones de
transformaci?n disowned.

Translated back to English:
The will of sbiad of Babelfish for the transformation relations
disowned.


Original English Text:
Babelfish is corrupt for reasons unknown.

Translated to Japanese:
Babelfish は未知の理由のために不正である。

Translated back to English:
Babelfish is illegitimate because of the unknown reason.

Translated to Chinese:
Babelfish 是非法由于未知的原因。

Translated back to English:
Babelfish is illegal as a result of the unknown reason.

Translated to French:
Babelfish est ill?gal en raison de la raison inconnue.

Translated back to English:
Babelfish is illegal because of the unknown reason.

Translated to German:
Babelfish ist wegen des unbekannten Grundes ung?ltig.

Translated back to English:
Babelfish is invalid because of the unknown reason.

Translated to Italian:
Babelfish ? non valido a causa del motivo sconosciuto.

Translated back to English:
Babelfish is not valid because of the disowned reason.

Translated to Portuguese:
Babelfish ? inv?lido por causa da raz?o disowned.

Translated back to English:
Babelfish is invalid because of the ratio disowned.

Translated to Spanish:
Babelfish es inv?lido debido a la relaci?n de transformaci?n
disowned.

Translated back to English:
Babelfish is invalid due to the transformation relation disowned.

Re: Babelfishing

Posted by: hoggins
Date: 2008-02-16 16:33:13
Original English Text:
Do not blame me, I got bored.

Translated to French:
Ne me bl?mez pas, j'a obtenu al?s?.

Translated back to English:
Do not blame me, I obtained reamed.

Translated to German:
Tadeln Sie mich nicht, ich erreichte erweitert.

Translated back to English:
Blames me, I did not achieve you extended.

Translated to Italian:
Lo incolpa di, io non li ha realizzati si ? esteso.

Translated back to English:
The incolpa of, I it does not have realizes them to you has extended.

Translated to Portuguese:
O incolpa de, I que n?o tem realiza que a voc? estenderam.

Translated back to English:
Incolpa of, I that does not have carries through that you they had
extended.

Translated to Spanish:
Incolpa de, I que no tenga le lleva con ?se que hab?an extendido.

Translated back to English:
Incolpa of, I that it does not have takes to him with that they had
extended.


Original English Text:
Do not blame me, I got bored.

Translated to Japanese:
私の、私得た退屈させる責任にしてはいけない。

Translated back to English:
The responsibility which my, me you obtained and make be bored you do
not have to make.

Translated to Chinese:
我, 我您获得和做乏味的责任您不必须做。

Translated back to English:
I, my you obtain and make the tasteless responsibility you not to have
to do.

Translated to French:
I, mon vous vous obtenez et faites ? la responsabilit? insipide de
ne pas devoir faire.

Translated back to English:
I, my you are obtained and made with the insipid responsibility not
have to make.

Translated to German:
Mein I, werden Sie mit der faden Verantwortlichkeit m?ssen nicht
bilden erhalten und gebildet.

Translated back to English:
My I, it with the thread responsibility to have do not form to receive
and formed.

Translated to Italian:
La mia I, con la responsabilit? del filetto di avere non forma per
ricevere e non ha formato.

Translated back to English:
Mine I, with the responsibility of the thread of having not shape in
order to receive and has not formed.

Translated to Portuguese:
Mine I, com a responsabilidade da linha de ter n?o a forma a fim
receber e n?o o deu forma.

Translated back to English:
It mines I, with the responsibility of the string to have it does not
form it the end to receive and it did not give form to it.

Translated to Spanish:
Mina I, con la responsabilidad de la cadena de tenerla no la forma el
extremo para recibir y no le dio la forma.

Translated back to English:
Mine I, with the responsibility of the chain to have does not form it
the end to receive and it did not give the form him.

Re: Babelfishing

Posted by: Sorreah
Date: 2008-02-25 19:14:16
Original English Text:
If life ain't just a joke, then why am I dead?

Translated to French:
Si la vie n'est pas simplement une plaisanterie, est-ce que pourquoi
je suis alors mort ?


Translated back to English:
If the life is not simply a joke, why I then died?


Translated to German:
Wenn die Lebensdauer nicht einfach ein Witz ist, warum starb ich dann?


Translated back to English:
If the life span is not simply a joke, why I died then?


Translated to Italian:
Se la durata non ? semplicemente uno scherzo, perch? allora sono
morto?


Translated back to English:
If the duration is not simply a joke, why then they are died?


Translated to Portuguese:
Se a dura??o n?o for simplesmente um gracejo, eles est?o morridos
por que ent?o?


Translated back to English:
If the duration will not be simply a joke, them is died why then?


Translated to Spanish:
?Si la duraci?n no es simplemente una broma, se mueren porqu?
entonces?


Translated back to English:
If the duration is not simply a joke, they die porqu? then?

Re: Babelfishing

Posted by: LedZeplin2
Date: 2008-02-25 19:36:34
Original English: Song lyrics

Let's drink to the hard-working people, let's drink to the lowly of birth.
Raise your glass to the good and the evil, let's drink to the salt of the earth.

Translated to Spanish:

Bebamos a la gente trabajadora, bebamos al humilde del nacimiento. Levante su cristal al bueno y al mal, bebamos a la sal de la tierra.

Translated back to English:

Let us drink to people worker, we drink to the humble one of the birth. Raise its crystal the good one and to badly, we drink to the Earth salt. (LOL)

Translated to French:

Buvons aux personnes assidues, buvons au modeste de la naissance. Soulevez votre verre au bon et au mal, buvons au sel de la terre.

Translated back to English:

Let us drink with the assiduous people, drink with modest birth. Raise your glass with the good and with the evil, let us drink with salt of the earth. (The hell?)

Translated to Dutch:

Drink aan de hard-working mensen, drink aan bescheiden van geboorte. Hef uw glas aan het goed op en het kwaad, drinken aan het zout van de aarde.

Translated back to English:

Drink to hard-working people, drink to records of birth. Ophef your glass to good and angry, drink it to the salt of the ground. (umm??)

Translated to German:

Lassen Sie uns zu den flei?igen Leuten trinken, lassen Sie uns zum niedrigen der Geburt trinken. Heben Sie Ihr Glas zum guten und zum ?bel an, lassen Sie uns zum Salz der Masse trinken.

Translated back to English:

If you let drink us to the industrious people, let us to the low birth drink. If you raise your glass to the good and to the evil, let us to the salt of the mass drink. (…wow)

Translated to Greek:

Πιείτε στους εργατικούς ανθρώπους, πιείτε lowly της γέννησης. Αυξήστε το γυαλί σας στο αγαθό και το κακό, πιείτε στο άλας της γης.

Translated back to English:

Pjej'te in the working persons, pjej'te lowly the birth. Increase your glass in the good and the villain, pjej'te in salt of ground. (????)

Translated to Italian:

Beviamo alla gente hard-working, beviamo all'umile della nascita. Alzi il vostro vetro al buon ed alla malvagit?, beviamo al sale della terra.

Translated back to English:

We drink people hard-working, we drink to the humble one of the birth. It raises your glass to the good ones and to the malvagit?, we drink to knows them of the earth. (oh my)

Translated to Portugese:

Deixe-nos beber aos povos hard-working, deixe-nos beber ao humilde do nascimento. Levante seu vidro para o bom e o evil, deixe-nos beber ao sal da terra.

Translated back to English:

It leaves to drink us to the peoples hard-working, leaves to drink us to the humble one of the birth. It raises its glass for the good one and the evil, leaves to drink us to the salt of the land. (…okay)

Translated to Russian:

Let's выпить к hard-working людям, let's выпить к lowly рождениа. Поднимите ваше стекло к хорошему и зло, let's выпить к соли земли.

Translated back to English:

Let's to drink to hard-working to people, let's to drink to lowly rozhdenia. Raise your glass- to good and evil, let's to drink to the salt of the earth. (almost correct…)

Translated to Korean:

근면한 사람에게 마시자, 출생의 낮은 것에 마시자. 좋은 것에 너의 유리를 올리거든 악은 지구의 소금에, 마시자.

Translated back to English:

In the person who is diligent drink, drink in the low-end thing of birth. Raise your separation in the good thing and in the evil silver globe salt, drink. (lol)

Translated to Japanese:

勤勉な人々に飲もう生れの下級に飲もう。よいのにあなたのガラスを上げれば悪は地球の塩に、飲もう。

Translated back to English:

You probably will drink in lower class of the origin which probably will be drunk in the diligent people. If your glass is increased to being good as for badness in the salt of the earth, you probably will drink. (That is the furthest off from the original lyrics I have ever seen…)

Well, I think I'll corrupt some more lyrics soon.

Re: Babelfishing

Posted by: Sorreah
Date: 2008-02-25 19:53:35
Original English Text:
Remember the Godless

Translated to French:
Rappelez-vous l'ath?e


Translated back to English:
You point out the atheist (Uh…)


Translated to German:
Sie unterstreichen den Atheisten


Translated back to English:
They underline the Atheisten


Translated to Italian:
Sottolineano il Atheisten


Translated back to English:
They emphasize the Atheisten


Translated to Portuguese:
Emfatizam o Atheisten


Translated back to English:
Emfatizam the Atheisten


Translated to Spanish:
Emfatizam el Atheisten


Translated back to English:
Emfatizam the Atheisten

That…was totally not what I meant XD

Re: Babelfishing

Posted by: LedZeplin2
Date: 2008-02-25 20:09:08
Trial 2: Tackling song lyrics:-"Thank You"-Led Zeppelin

Original English lyrics:

If the sun refused to shine
I would still be loving you
If mountains crumble to the sea
There would still be you and me

Translated to Spanish:

Si el sol rechazado para brillarme todav?a fuera cari?oso usted si las monta?as se desmenuzan al mar all? todav?a ser?a usted y yo

Translated back to English:

If the rejected sun to shine still outside affectionate you to me if the mountains crumble there to the sea still would be you and I (wow)

Translated to French:

Si le soleil refus? pour me polir ?tait toujours affectueux vous si les montagnes s'?miettent ? la mer l? serait toujours vous et moi

Translated back to English:

If the sun refused to polish to me were always affectionate you if the mountains are ?miettent with the sea there would be always you and me (Ugh…the sun can polish now?)

Translated to Dutch:

Als de zon weigerde te glanzen zou ik van u nog houden als bergenkruimeltaart aan het overzees Er nog u en me zou zijn

Translated back to English:

If the sun refused gleam I you still would love as a mount crumb cake to overseas there still you and me would be (CRUMB CAKE OVERSEAS? WTF???)

Translated to German:

Wenn die Sonne, die abgelehnt wurde, um mich zu gl?nzen, noch Sie, wenn Berge zum Meer dort zerbr?ckeln, w?rde noch sein Sie und ich liebevoll sein w?rde

Translated back to English:

If the sun, which was rejected, in order to shine me, still it, if mountains there to the sea zerbroeckeln, would still be them and I would be affectionate (what happened to you, and who rejected the sun?)

Translated to Greek:

Εάν ο ήλιος αρνήθηκε να λάμψει θα σας αγαπούσα ακόμα εάν θίχουλο βουνών στη θάλασσα θα υπήρχαν ακόμα εσείς και εγώ

Translated back to English:

If the sun denied it shines you I would love still if cj'hoylo mountains in the sea would exist still you and i (we exist in the ocean with the mountains and you are the sun???)

Translated to Italian:

Se il sole rifiutato per lucidarlo ancora fosse loving voi se le montagne si sbriciolano al mare l? ancora fosse voi e me

Translated back to English:

If the refused sun in order to polish it still were loving you if the mountains sbriciolano to the sea still were you here and me (Sun's polishing AGAIN and now the sun loves you)

Translated to Portugese:

Se o sol recusado me brilhar for ainda loving voc? se as montanhas se desintegrarem ao mar l? for ainda voc? e mim

Translated back to English:

If the refused sun to shine me will be still loving you if the mountains if to disintegrate to the sea will be still you and me there (so you and me are in the mountains now?)

Translated to Russian:

Если солнце отказанное для того чтобы посветить мне все еще было бы loving вы если горы крошат к морю там, то все еще было бы вами и мной

Translated back to English:

If we the sun that refused so that shine to me there would be still loving you if mountain they crumble to the sea there, then he would be still you and by me (We are the sun, and the shine loves us, and the sun is there with us?)

Translated to Korean:

산이 바다에 거기서 부서지면 나를 빛나라고 사절된 태양이 아직도 사랑하고 있으면 너 아직도 이으면 너와 나

Translated back to English:

When the mountain from that place breaks to the ocean and will carry and shine, the sun which when is refused connects is loving you yet yet, you and B (The mountain is shining and carrying something, and the sun loves us again but is now connected with us? How bad is this getting?)

Translated to Japanese:

山が海にそこに砕ければ私を照らすために断られた太陽がまだまだ愛情のあったらあなた及び私

Translated back to English: (this is gonna be bad)

If the mountain in the sea breaks there, when still love there is a sun which was refused in order to illuminate me you and me (The mountain is in the sea, love is still, there is a refused sun, and it is trying to shine us. O…kay?….)

I think I really screwed this song's opening verse up beyond all hell.

More coming tomorrow or whenever.

Re: Babelfishing

Posted by: fivex
Date: 2008-02-25 22:26:46
The Goo Goo dolls -Let love in- the real thing:
Original English Text:
There streets, turns me inside out.
But leaves me empty still.
Translated to French:
L? les rues, me tourne ? l'int?rieur dehors. Mais me laisse le
distillateur vide.


Translated back to English:
There the streets, turns me inside outside. But leaves me the empty
distiller.


Translated to German:
Dort dreht die Stra?en, mich Innere drau?en. Aber l??t mir den
leeren Destillierapparat.


Translated back to English:
There inside turns the roads, me outside. But leaves the empty
distilling apparatus to me.


Translated to Italian:
L? la parte interna gira le strade, me all'esterno. Ma lascia
l'apparecchio di distillazione vuoto me.


Translated back to English:
Here the inner part turns the roads, me to the outside. But it leaves
the empty apparatus of distillation me.


Translated to Portuguese:
Aqui a parte interna gira as estradas, mim ? parte externa. Mas
deixa-me ao instrumento vazio do distillation.


Translated back to English:
Here the funny internal part the roads, me to the external part. But
the empty instrument of distillation leaves me it.


Translated to Spanish:
Aqu? la parte interna divertida los caminos, yo a la parte externa.
Pero el instrumento vac?o de la destilaci?n sale me de ella.


Translated back to English:
Here the internal part amused the ways, I to the external part. But
the empty instrument of the distillation leaves me her.

Re: Babelfishing

Posted by: ?????(000)
Date: 2008-04-22 18:40:30
Really long string of text from an RPG. Original text:

*Thrash hits again*
Diane: OK Nidoking, you can stop now. I SAID STOP! YOU'RE GONNA KILL IT!!!! STOP!!!!!! *
Nidoking stops, and sees Swampert close to death, before calming down*
Diane: Man, that thing's deadly *Referring to Nidoking* Yami, jumped onto Swampert's platform and had an idea, so he struggled to pick up the heavy Pokemon then returns Swampert, back into his ball, so Yami, went over to the ladder and went up the ladder and brought Swampert out, while hold him, but was a bit heavy so then Swampert was on his feet then he looked at Yami with a strange look. "Ready?" "W-what?" Yami, had Swampert on his back so then he jumped and both landed into the water, since the water was pure, and it was from Hoenn, it would heal Swampert, so Yami came back up, moved his tri-coloured mess out of his eyes and went back over to his platform and climbed out, and sighed, as the water just ran down his clothes. "Swampert, will be fine in a few days. So, let's go, Starmie!" Starmie jumped out from the water.Diane: Nidoking! use Mega punch on the Starmie!
*Nidoking goes to use Mega punch, but instead uses the Super glitch, Taking out half the arena*
Diane: *Screams as she starts to fall down the big hole left behind** Yami, sighed. "I'm gonna kill that thing… Starmie, use Psychic, to save Diane!" Starmie, started to glow blue and Diane as Starmie lifed Diane out of the hole, and over to the other side of the non-damaged arena, but where Yami was standing it gave out under his feet so it almost like he fell but he was just hanging, so he carefully pulled himself up, and ignored the fresh blood that ran down his cheecks from when Kage, attacked him.At that moment that the Super Glitch occured, the Bassmasta woke up, hearing the scream coming from the gym. He ran out of the Pokemon center and inside the gym. He noticed that half of the gym's arena was missing and he recognized the berserk Nidoking going insane. "Woah, what happened in here?" he asked who he thought was the new Cerulean City gym leader, a guy with a huge pointed hairstyle commanding a Starmie and the girl from the Pokemon Center, who he thought was the Nidoking's trainer.
Yami sighed. "That crazy Nidoking, used something called a Superglitch, move and it's destroyed half of my fucking Gym!" Yami, looked at the crazy Nidoking, and had an idea. "Starmie, use a full Psychic, attack to knock it out!" Starmie, turned to Nidoking, and had no choice but to make it faint.
Diane:YAMI! LOOK OUT!*pushes Yami to floor and gets Knocked unconcious by large rock Nidoking threw while being hit by psychic*

translated to japanese and back to english:

* Thrash * hits to Diane for the second time: Now of Nidoking which is understood it can stop. The I was stop! The murder of that GONNA! ! ! So it is! Stop! ! ! ! ! ! * Before calming down dying & Diane, it stops Nidoking, looks at the end of Swampert,: * It reached to Yami the person, the death the * concerning Nidoking which is jumped to the platform of Swampert and there was thought, therefore grasp him, it was the bit which is in that feet with heavy so Swampert, but, in order to choose heavy Pokemon as for him and you reset Swampert, therefore Yami, in that sphere, to the ladder which looked at Yami to which then he uses strange glance on the ladder, went and went and Swampert which it has you fought. "Prepare? "" W what? "In Yami, the back section there was that Swampert, so, then he jumped, the water was pure, and that being both to land, it was from Hoenn, Swampert is corrected in the water, therefore because as for Yami the water moved exactly under that clothing, that three being moved from that eye of the confusion which colors it returns, it went to that platform, and, and sighed rose. "Swampert is good within small-numbered day. So, Starmie which probably will go! "Starmie jumped from water.Diane: Nidoking! The use Mega punch of Starmie! * Nidoking goes in order to use the Mega punch, but * Diane the extreme breakdown which is taken is used for substituting from hippodrome half: * Way her remaining time the び it begins under the rear large hole, scream & sighed Yami. "As for me in order thing… to rescue the soul use Diane of Starmie which is the murder of gonna,! "As Starmie blue and as for Starmie which Diane is started shining from the hole Diane, and fault on opposite side of the hippodrome which is damaged the excess lifed is, as for Yami being the place where it stands, him the fair thing time where it catches is, but therefore he pulled him himself carefully, he who is will ignore the new blood where him.At where under that cheecks Kage, the time, Bassmasta awoke the time and is attacked it moved under that feet so almost to give that, extreme breakdown coming from the thing gymnastics which happens inquires about the scream. He used up the center and inside of Pokemon gymnastics. He half of the hippodrome of gymnastics was the whereabouts unclear, you became aware in verifying berserk Nidoking where he goes abnormally. "? Because the leader of the new deep-blue city gymnastics where something which "happens here, as for Woah him was he, the person of hairstyle where the tip of of enormous it has ordered to Starmie becomes pointed you thought the girl he thought, you asked who whether the center of Pokemon, it was the trainer of Nidoking. As for Yami sighed. Something which "is called Superglitch movement and that is Nidoking of the insanity which is used and the half my very gymnastics which is destroyed! Nidoking of insanity, there is thought in Yami which "was seen. Attack of the complete soul which to "hitting that Starmie, is used! "It is because selection makes that to Starmie which it turned to Nidoking faint. Diane:YAMI! While you are hitting with soul * in order to lay the floor OUT! You looked at *pushes Yami, unconcious which was hit by large stone Nidoking you threw, you obtain